Another surprise, although it probably shouldn't be, is the use of a word akin to guatiao in the Kalinago tongue. In Breton's dictionary, it is rendered as Itignaom, quite distinct form the Galibi banaré in Pelleprat's dictionary. Clearly, Itignaom is etymologically related to guatiao, and how the word was used by the Kalinago who traded with the French may give us an idea of how it worked. The system of ritual kinship and alliance cemented by an exchange of names was used by the Kalinago and the French for trading purposes. If the Kalinago equivalent was similar to the Taino version, then the appearance of the name Agueybana in both Saona, eastern Hispaniola, and Puerto Rico could possibly have been through a ritual kinship sealed by the exchange of names. This would have facilitated trade and alliances and perhaps explain a lot of the similarities in ritual iconography, art, and even the exchange of areitos between indigenous groups in Puerto Rico and eastern Hispaniola.
No comments:
Post a Comment